“哀哀父母,生我劬劳”的意思:可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
“哀哀父母,生我劬劳”出自《诗经》中《小雅·蓼莪》一文,全诗表达了不能终养父母的痛极之情。此诗六章,似是悼念父母的祭歌,全诗传达孤子哀伤情思,可谓珠落玉盘,运转自如,艺术感染力强烈。
《小雅·蓼莪》原文
小雅·蓼莪
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德,昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!
南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!
《小雅·蓼莪》翻译
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?
南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!
《小雅·蓼莪》注释
①小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。
②蓼(lù):形容植物高大。莪(é):一种草,即莪蒿。
③蓼蓼:长又大的样子。
④匪:同“非”。伊:是。
⑤劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
⑥蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
⑦劳瘁:因辛劳过度而致身体衰弱。
⑧瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
⑨罍(léi):盛水器具。
⑩鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
⑪怙(hù):依靠。
⑫衔恤:含忧。
⑬靡至:无所投奔。
⑭鞠:养。
⑮拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。一说养活。
⑯育:呵护,冷暖疼爱。
⑰顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
⑱腹:指怀抱。
⑲昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:边际。
⑳烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
㉑飘风:同“飙风”。发发:形容风势凶猛。
㉒谷:善。
㉓害:受害。
㉔律律:同“烈烈”。
㉕弗弗:同“发发”。
㉖卒:终,指养老送终。
《小雅·蓼莪》赏析
此诗前两章以“蓼蓼者莪”起兴,诗人自恨不如抱娘蒿,而是散生的蒿、蔚,由此而联想到父母的劬劳、劳瘁,就把一个孝子不能行“孝”的悲痛之情呈现出来;
第三章用“瓶之罄矣,维罍之耻”开头,讲述自己不得终养父母的原因,将自己不能终养父母的悲恨绝望心情刻画得淋漓尽致;
第四章诗人悲诉父母养育恩泽难报,连下九个‘‘我”字,体念至深,无限哀痛,有血有泪;后两章承第四章末二句,以南山、飙风起兴,创造了肃杀悲凉的气氛,抒写遭遇不幸的悲怆伤痛。
全诗六章,主要特色为赋比兴三种表现方法交替灵活使用,前后呼应,起伏跌宕,回旋往复,运转自如,具有强烈艺术感染力。
《诗经》创作背景
《诗经》是中国第一部诗歌总集,最早的记录为西周初年,最迟产生的作品为春秋时期,上下跨度约五六百年。产生地域以黄河流域为中心,南到长江北岸,分布在现今陕西、甘肃、山西、山东、河北、河南、安徽、湖北等地。
《诗经》作者介绍
《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。
尹吉甫(公元前852—公元前775),西周时期房陵人(今湖北房县),黄帝之后伯儵族裔,尹国的国君,字吉父,一作吉甫,兮氏,名甲,金文作兮甲、兮伯吉甫。尹吉甫本姓姞,因被封于尹(今山西隰县),所以又称尹吉甫,尹吉甫仕于西周,征战于山西平遥、河北沧州南皮等地。
孔子(公元前551年-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬邑(今山东省曲阜市)人,祖籍宋国栗邑(今河南省夏邑县),中国古代伟大的思想家、政治家、教育家,儒家学派创始人、“大成至圣先师”。