首页 > 百科 > 儿童教育

既已知吾知之而问我的既怎么翻译(既已知之吾知之而问我翻译)

来源: 更新时间:2022-11-06 04:00:45
The Beginning

  既已知吾知之而问我的既是既然的意思。该句出自《庄子·秋水》中《庄子与惠子游于濠梁》一文,本文讲述两位辩论高手,同游于濠水的一座桥梁之上,俯看鲦鱼自由自在地游来游去,因而引起联想,展开了一场人能否知鱼之乐的辩论。

既已知吾知之而问我的既怎么翻译

  《庄子与惠子游于濠梁》原文

  庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”

  《庄子与惠子游于濠梁》注释

  1、 濠[háo]梁:濠水上的桥。濠,水名,在今安徽凤阳。

  2、 鲦[tiáo]鱼:同“鲦”,白鲦鱼,一种白色小鱼。

  3、 从容:悠闲自得。

  4、 是:这。

  5、 固不知子矣:固,固然。

  6、 子固非鱼也:固,本来。

  7、 全:完全,完备(是这样)。

  8、 循其本:追溯话题本源。循,追溯。其,话题。本,本源。

  9、 子曰‘汝安知鱼乐’云者:你说“你那知道鱼的快乐”的话。

  10、 安:疑问代词。怎么,哪里。

  11、之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,不译。

  12、梁:桥。

  13、既:既然。

  14、已:已经。

  15、安:怎么(前者) 哪里(后者)。

既已知吾知之而问我的既怎么翻译

  《庄子与惠子游于濠梁》译文

  庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“白儵鱼游得多么悠闲自在,这就是鱼儿的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,也是完全可以肯定的。”庄子说:“还是让我们顺着先前的话来说。你刚才所说的‘你哪里知道鱼的快乐’的话,既然你已经知道了来问我,我是在濠水的桥上知道的。”

  《庄子与惠子游于濠梁》赏析

  《庄子与惠子游于濠梁》轻松闲适,诗意盎然。一力辩,一巧辩;一求真,一尚美;一拘泥,一超然;让人读后会心一笑而沉思良久。

  本文讲述两位辩论高手,同游于濠水的一座桥梁之上,俯看鲦鱼自由自在地游来游去,因而引起联想,展开了一场人能否知鱼之乐的辩论。其题虽小,其旨甚大。除了第一句用叙述语言做故事背景交代,通篇采用对话形式。用以子之矛攻子之盾的方法,顶真式地把这场辩论引向深入。庄周肯定自己能知道鱼之乐,惠施则否定了庄周的说法。且不说这场辩论谁是谁非,光是两人在辩论中反映出来的敏捷思路和睿智的交谈,就令人拍案叫绝,给人一种怡情益智的享受。

  “濠梁之辩”的绝妙之处,两人的雄辩之外,还在于它具有无穷的韵味。辩论的双方都紧扣主题,但辩论者的思维截然不同。惠施是从认知的规律上来说,人和鱼是两种不同的生物,人不可能感受到鱼的喜怒哀乐。庄周则是从艺术规律上来说,人乐鱼亦乐。从认知规律上来说,庄周的人乐鱼亦乐的逻辑推理纯属诡辩,但这种诡辩并不使人反感,因为庄周完全是以艺术心态去看待世界的,典型的“移情”作用,庄周是把自己的快乐移栽到鱼的情绪上,反过来更衬托出庄周的快乐。

  《庄子与惠子游于濠梁》创作背景

  《庄子与惠子游于濠梁》一作《庄子与惠子游于濠梁之上》,是《庄子》外篇的《庄子·秋水》中的一篇语录体议论文,创作于战国年代,记叙了庄子与惠子二人在濠水桥上游玩时进行的一场小辩。

THE END

TAG:问我  知之  既已  

猜你喜欢

相关文章